Czyli kiedy używać honorowych form?
Okej, ogarnęliśmy gdzie i jakie końcówki honoryfikacyjne się dodaje. Ale kiedy ich użyć? Co jeśli rozmawiasz ze swoim dziadkiem o twoim tacie? Będziesz mówić z respektem o twoim tacie? Ale znowu status dziadka jest wyższy niż twojego taty. Co zrobić? Zdezorientowani?
Zastosujemy sposób A, B, C.
A - osoba z najwyższym statusem
B - osoba z niższym statusem niż A
C - osoba z najniższym statusem
A - osoba z najwyższym statusem
B - osoba z niższym statusem niż A
C - osoba z najniższym statusem
• Jeśli A mówi do B lub C to może użyć formy powszechnej
• Jeśli C rozmawia A o B, C nie musi honorowo mówić o B
• Jeśli C rozmawia z B o A, C powinien użyć honorowej formy
• Oczywiście, jeśli C rozmawia z A lub B, to powinien użyć honorowej formy
• C nigdy nie powinien mówić o sobie w honorowej formie
• Jeśli C rozmawia A o B, C nie musi honorowo mówić o B
• Jeśli C rozmawia z B o A, C powinien użyć honorowej formy
• Oczywiście, jeśli C rozmawia z A lub B, to powinien użyć honorowej formy
• C nigdy nie powinien mówić o sobie w honorowej formie
Spróbujmy.
할아버지, 아버지가 지금 나갑니다.
Dziadku, tata teraz wychodzi.
(Dokładnie: Dziadku, tata teraz wychodzi.)
어머니, 형이 공부합니다.
Mamo, (starszy) brat się uczy.
(Dosłownie: Mamo, (starszy) brat uczy się.)
Co więcej, jeśli mówimy o częściach ciała osoby o wyższym statusie albo po prostu o jej wyglądzie , też używamy honorowego języka.
이 선생님은 얼굴이 작으십니다.
Twarz pana Lee jest mała.
(Dosłownie: Lee pana twarz mała jest.)
할아버지께서 키가 크십니다.
Dziadek jest wysoki.
(Dosłowni: Dziadka wzrost duży jest.)
Ćwiczenia
Oddaję w wasze łapki pierwszy arkusz ćwiczeń z lekcji 1-10. Mam nadzieję, że dzięki tym ćwiczeniom utrwalicie swoją wiedzę i sprawdzicie czego jeszcze do końca nie umiecie.
Plik jest w formacie PDF.
5 komentarze:
Jak w tym pisać? :D
Trzeba pobrać, można to sobie wydrukować i normalnie długopisem. Albo otworzyć w wordzie i normalnie edytować.
Spisując lekcję znalazłam wyraz, którego dzielenie na sylaby mnie zastanowiło, pamiętasz moje ostatnie pytanie? :D Myslałam, że to zrozumiałam, ale jednak nie bardzo .___.
Mianowicie - 할아버지 . Dlaczego har-a-beo-ji, a nie, ha-ra-beo-ji ?
할아버지 - dziadek
아버지 - tata
Cząstka '할' tutaj tworzy starsze pokolenie i nie da się jej połączyć z 아버지, ponieważ zakłóciłoby to całkowity sens wyrazu.
Tak samo jest z babcią - 할머니. Hal to określenie do starszego pokolenia.
Generalnie wszystko zależy od znaczeń wyrazów podstawowych i stąd takie a nie inne łączenie w sylabach.
Prześlij komentarz